본문 바로가기

동시통역사

한국 칭찬 외신 기사

반응형

외신에서 한국을 다룰 때는

챙겨 읽게 됩니다.

우리식 표현에 대한

Parallel text가 되어주기도 하니까요.

 

다음은 New York Times紙

기사입니다:


Curve

운전할 때 급커브,

야구의 커브볼이잖아요.

이 외에도

그래프로 연상되어야 합니다.

 

Ahead of the curve

그래프가 그리는 커브보다

앞서 가는 것이니까,

공부라면 선행이고

기업이라면 선도하는 것.

 

영어는 선행, 선도 등

우리처럼 섹터별 용어가 존재하기보다

일상 표현을 두루두루 써야

매력적입니다.

 

예) 삼성전자가 반도체 투자를

Ahead of the curve 투자 한다,

라고 하죠.

 

반대는 Behind the curve.

 

Learning curve

 

그래프를 연상해야 한다고 했죠.

Learning curve

아래의 납작한 S 모양을 말합니다.

그래프의 상승이 천천히 시작했다가

탄력을 받았다가

다시 Plateau(고원, 정체기) 하죠.

 

#통대준비 할 때도

탄력 받는다는 그 시점

Inflection point

이제나 오나 저제나 오나

싶었던 기억이 나네요.

There is a learning curve.

이 문장은 무슨 말일까요?

 

잘 되기까지 시일이 걸린다는 말입니다.

(즉 지금 잘 안 되고 있다는 말이죠.)

컨설턴트들이 잘 사용하는 류의

그런 말입니다.

부정적 현실을 꼭 돌려 말하는;;

 

그러고 보니 저희 가족 지인을

모두 털어서 구독시킨 후

200명대에 머무는 제 유튜브가

Learning curve상의 Plateau에 있네요.

자, 구독좋아요알람설정 하고 갑시다...

youtu.be/cx0dIaBN_ng

Lockdown

 

코로나 초창기에는 

Literally '봉쇄'라고 많이 번역했는데,

8.15 이후 저희에게도

A looming '거리두기 3단계'가 익숙해지며

요즘은 그냥 '거리두기'라고 해도

자연스러운 듯합니다.


Surge

 

'오르다'에 Rise 외에

더 많은 말을 가지고 있어야

한영 방향으로 갈 때

영어스러운 영어가 나옵니다.

Surge(폭증하다) 좋네요. 킵.

 

Hardly

 

문법책에서 #다른뜻의부사 찾아보면 됩니다.

'거의 ~하지 않다'죠.

특히 Hardly easy

언어유희가 있으니

관용구처럼 붙여서 잘 써요.

"절대 쉽다고는 할 수 없지만"

으로 해석하면 됩니다.

 

Straightforward

 

이 기사에서

한국에 대한 가장 큰 칭찬이

응축되어 있는 단어입니다:

대한민국의 코로나대응이 

Straightforward 했다.

어렵게 꼬아서 생각할 필요가 없다는

투명성이 내포되어 있는 

단어라 좋아합니다.

저희 신랑 성격이

참 Straightforward 하지요 ㅋㅋ

(단점인가 장점인가)


Broad

 

현빈의 넓은 어깨가

Broad shoulders 입니다ㅋ

 

Trade off

 

Trade는 바꾸는 거잖아요.

ⓝ 무역, 이 되는거구요.

 

전치사 붙이는 것에 따라

어떤 맞바꿈이 되는지 볼게요:

 

I traded in my Note9 for a Note20.

보상판매 했다.

전치사 In이 제출하는 느낌인거죠.

 

I traded down from conference interpreting.

국제회의 동시통역하다가 요즘은 유튜버다.

 

신세계 백화점 has traded down

요즘 중저가 브랜드도 많이 들어오네요.

 

I'll trade my candy for yours?

내 사탕이랑 바꿀래?

 

The trade-off is less time.

내 시간이 부족해지는 것을 감수해야 한다.

 

암튼,

뉴욕타임스 기사 말마따나

개포 PSA의 놀던 엄마들이

올 3월에 처음 확진자 동선 공개가 시작되었을 때

무척 긴장했었다는 후문입니다ㅋ

부사절 해석 연습 문장

Shut down

 

문을 좀 과격하게 닫는 느낌이죠.

 

문장이 꼭:

USA has locked down its economy.

China has shut down the economy.

더라구요?

흠흠.

 

Turn back

 

돌려보내는 거잖아요.

 

Turn back the tide한 우리나라 만세!

삼시세끼 + 2회간식

매일 차려내고 있는

나님도 만세!

반응형