외신에서 한국을 다룰 때는
챙겨 읽게 됩니다.
우리식 표현에 대한
Parallel text가 되어주기도 하니까요.
다음은 New York Times紙
기사입니다:
Curve는
운전할 때 급커브,
야구의 커브볼이잖아요.
이 외에도
그래프로 연상되어야 합니다.
⒜ Ahead of the curve
그래프가 그리는 커브보다
앞서 가는 것이니까,
공부라면 선행이고
기업이라면 선도하는 것.
영어는 선행, 선도 등
우리처럼 섹터별 용어가 존재하기보다
일상 표현을 두루두루 써야
매력적입니다.
예) 삼성전자가 반도체 투자를
Ahead of the curve 투자 한다,
라고 하죠.
반대는 Behind the curve.
⒝ Learning curve
그래프를 연상해야 한다고 했죠.
Learning curve란
아래의 납작한 S 모양을 말합니다.
그래프의 상승이 천천히 시작했다가
탄력을 받았다가
다시 Plateau(고원, 정체기) 하죠.
#통대준비 할 때도
탄력 받는다는 그 시점
Inflection point가
이제나 오나 저제나 오나
싶었던 기억이 나네요.
There is a learning curve.
이 문장은 무슨 말일까요?
잘 되기까지 시일이 걸린다는 말입니다.
(즉 지금 잘 안 되고 있다는 말이죠.)
컨설턴트들이 잘 사용하는 류의
그런 말입니다.
부정적 현실을 꼭 돌려 말하는;;
그러고 보니 저희 가족 지인을
모두 털어서 구독시킨 후
200명대에 머무는 제 유튜브가
Learning curve상의 Plateau에 있네요.
자, 구독좋아요알람설정 하고 갑시다...
⒞ Lockdown
코로나 초창기에는
Literally '봉쇄'라고 많이 번역했는데,
8.15 이후 저희에게도
A looming '거리두기 3단계'가 익숙해지며
요즘은 그냥 '거리두기'라고 해도
자연스러운 듯합니다.
⒟ Surge
'오르다'에 Rise 외에
더 많은 말을 가지고 있어야
한영 방향으로 갈 때
영어스러운 영어가 나옵니다.
Surge(폭증하다) 좋네요. 킵.
⒠ Hardly
문법책에서 #다른뜻의부사 찾아보면 됩니다.
'거의 ~하지 않다'죠.
특히 Hardly easy는
언어유희가 있으니
관용구처럼 붙여서 잘 써요.
"절대 쉽다고는 할 수 없지만"
으로 해석하면 됩니다.
⒡ Straightforward
이 기사에서
한국에 대한 가장 큰 칭찬이
응축되어 있는 단어입니다:
대한민국의 코로나대응이
Straightforward 했다.
어렵게 꼬아서 생각할 필요가 없다는
투명성이 내포되어 있는
단어라 좋아합니다.
저희 신랑 성격이
참 Straightforward 하지요 ㅋㅋ
(단점인가 장점인가)
⒢ Broad
현빈의 넓은 어깨가
Broad shoulders 입니다ㅋ
⒣ Trade off
Trade는 바꾸는 거잖아요.
ⓝ 무역, 이 되는거구요.
전치사 붙이는 것에 따라
어떤 맞바꿈이 되는지 볼게요:
I traded in my Note9 for a Note20.
보상판매 했다.
전치사 In이 제출하는 느낌인거죠.
I traded down from conference interpreting.
국제회의 동시통역하다가 요즘은 유튜버다.
신세계 백화점 has traded down.
요즘 중저가 브랜드도 많이 들어오네요.
I'll trade my candy for yours?
내 사탕이랑 바꿀래?
The trade-off is less time.
내 시간이 부족해지는 것을 감수해야 한다.
암튼,
뉴욕타임스 기사 말마따나
개포 PSA의 놀던 엄마들이
올 3월에 처음 확진자 동선 공개가 시작되었을 때
무척 긴장했었다는 후문입니다ㅋ
⒤ Shut down
문을 좀 과격하게 닫는 느낌이죠.
문장이 꼭:
USA has locked down its economy.
China has shut down the economy.
더라구요?
흠흠.
⒥ Turn back
돌려보내는 거잖아요.
Turn back the tide한 우리나라 만세!
삼시세끼 + 2회간식
매일 차려내고 있는
나님도 만세!
'동시통역사' 카테고리의 다른 글
우리 National Day 개천절 파티에 Keep powder dry 뜻 (0) | 2020.10.04 |
---|---|
'본격적인' 영어로 In earnest? Gain traction은? (0) | 2020.09.30 |
코로나 백신 관련 영어표현 (0) | 2020.09.21 |
하노이 아트카페 Manzi |베트남 그림 사기 (0) | 2020.09.17 |
통역번역대학원의 기회비용 (0) | 2020.09.15 |